Математический форум Math Help Planet
http://mathhelpplanet.com/

Текстовый конвертер
http://mathhelpplanet.com/viewtopic.php?f=44&t=67084
Страница 1 из 1

Автор:  sergebsl [ 03 ноя 2019, 04:12 ]
Заголовок сообщения:  Текстовый конвертер

Код:

n=93

DIM rus$[n], lat$[n]

ARRAY.LOAD rus$[],  CHR$(10), "*", "†",  "0", "1", "2", "3", "4", "5", "6", "7", "8", "9", "•", "!", "?", "(", ")", "-", "«", "»", ":", ";", ".", "–", ",", " ", "а", "б", "в", "г", "д", "е", "ё", "ж", "з", "и", "й", "к", "л", "м", "н", "о", "п", "р", "с", "т", "у", "ф", "х", "ц", "ч", "ш", "щ", "ъ", "ы", "ь", "э", "ю", "я", "А", "Б", "В", "Г", "Д", "Е", "Ё", "Ж", "З", "И", "Й", "К", "Л", "М", "Н", "О", "П", "Р", "С", "Т", "У", "Ф", "Х", "Ц", "Ч", "Ш", "Щ", "Ъ", "Ы", "Ь", "Э", "Ю", "Я"

ARRAY.LOAD lat$[],  CHR$(10), "*", "†", "0", "1", "2", "3", "4", "5", "6", "7", "8", "9", "•", "!", "?", "(", ")", "-", "«", "»", ":", ";", ".", "–", ",", " ", "a", "b", "v", "g", "d", "e", "ø", "ž", "z", "ı", "j", "k", "l", "m", "n", "o", "p", "r", "s", "t", "u", "f", "x", "c", "č", "š", "ś", "’", "y", "'", "ê", "ū", "ā", "A", "B", "V", "G", "D", "E", "Ø", "Ž", "Z", "I", "J", "K", "L", "M", "N", "O", "P", "R", "S", "T", "U", "F", "X", "C", "Č", "Š", "Ś", "’", "Y", "'", "Ê", "Ū", "Ā"

INPUT "",w$
PRINT w$

FOR j=1 TO LEN(w$)
FOR i=1 TO n
  IF MID$(w$, j, 1)=rus$[i] THEN a$ = a$+lat$[i]
NEXT i
NEXT j

!/////////////////////////////////////////////////


DIM p$[13], q$[4], y$[4]

ARRAY.LOAD p$[], "’", " ", "a", "e", "ø", "ı", "o", "u", "y", "ɛ", "ū", "ā", "'"

ARRAY.LOAD q$[], "e", "ø", "ū", "ā"

ARRAY.LOAD y$[], "ĕ", "ŏ", "ŭ", "ă"

rem n = 13 • 4 = 52

n=52

DIM u$[n], v$[n]

j=0
FOR i=1 TO 13
FOR k=1 TO 4
  j=j+1
  u$[j]=p$[i]+q$[k]
  v$[j]=p$[i]+y$[k]
NEXT k
NEXT i

GOSUB Replace


UNDIM u$[], v$[]


n=11
DIM u$[n], v$[n]

ARRAY.LOAD u$[],  "l'",  "t'",  "s'",  "n'", "d'", "p'", "r'", "m'", "z'", "v'", "b'"


ARRAY.LOAD v$[],  "ļ",  "ț",  "ș",  "ñ", "ḍ", "ṕ", "ŕ", "ṁ", "ẓ", "ṿ", "ḅ"

GOSUB Replace

CLS

PRINT a$

CONSOLE.SAVE "EXPERIMENT.txt"

END

!//////////////////////////////////////

Replace:

s=1
begin:
s=s+2
FOR j=s TO LEN(a$)
FOR i=1 TO n
  IF MID$(a$, j, 2)=U$[i] THEN
   l$=LEFT$(a$, j-1)
   r$=MID$(a$, j+2, LEN(a$)-j-1)
   a$=l$+v$[i]+r$
   s=j
   GOTO begin
  ENDIF
NEXT i
NEXT j

RETURN

Автор:  sergebsl [ 03 ноя 2019, 04:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: Текстовый конвертер

Цитата:

Гравитация влияет на течение времени

Свет – это волновой процесс, т.е. такой процесс, который повторяется через регулярные интервалы времени. в этом смысле свет представляет собой «часы», которые отбивают удары, преданно следуя ритму источника; частота света равна частоте колебаний излучающего его атома (кстати, современные атомные часы используются именно в качестве источников точного времени). Если внешнему наблюдателю кажется, что на Земле «световые часы» идут медленнее, то во избежание противоречий все земные процессы должны казаться ему протекающими во столько же раз медленнее.

Итак, время течет быстрее в космическом пространстве, чем на поверхности Земли. а на Земле оно течет быстрее на горных вершинах, чем в долинах. Впервые подтверждение этого удивительного явления (с помощью часов) было получено в Турине в Электротехническом институте им. Галилео Феррариса, где мой друг Лещутта использовал в своей работе целую коллекцию точнейших атомных часов, как раз тех, по которым сверяют точное время. Вместе с сотрудниками Лаборатории космогеофизики Национального совета исследований им было проведено сравнение двух идентичных часов, причем одни часы находились в Турине, а другие высоко в горах на Плато Роза; в результате выяснилось, что вторые часы уходили вперед на 30 наносекунд в день (одна наносекунда равна одной миллиардной части секунды). Этот едва заметный эффект породил целую серию остроумных шуток. на самом же деле речь здесь идет о весьма серьезных вещах: подобные эксперименты были поставлены в Мэрилендском университете и Токийской астрономической обсерватории, и полученные результаты оказались в полнейшем согласии с эйнштейновской теорией относительности.

В скором времени вступит в строй навигационная система, использующая спутники связи; в этой системе будет целое созвездие из 24 спутников с атомными часами (водородных мазеров), которые, находясь на орбите, будут передавать по радио свои сигналы во все концы Земли. Местонахождение любого корабля можно будет определять по относительным задержкам принятых сигналов с ошибкой, не превышающей пяти метров. Такая точность может быть достигнута, только если учитывать возникающее согласно принципу относительности различие в течение времени на орбите и на Земле. а для сицилийских рыбаков, например, ежедневно подвергающих себя риску при ловле рыбы вблизи территориальных вод Туниса, пять метров имеют очень большое значение.

Теория относительности уже не является заумной, отвлеченной теорией – она начинает влиять на нашу жизнь посредством неожиданных технических новинок. Как мы говорили, замедление времени на Солнце намного больше, чем на Земле. Это уже давно доказано с помощью спектроскопии. Существуют звезды, на которых эффект еще значительнее: так, например, Сириус на самом деле – это система из двух звезд, Сириуса а и Сириуса В; Сириус в представляет собой так называемый «белый карлик», плотность которого такова, что масса, равная массе Солнца, занимает там объем, равный объему Земли. Относительная задержка времени на этой звезде достигает одной десятитысячной, т.е. приблизительно восьми секунд в сутки.

Пульсар, обнаруженный внутри Крабовидной туманности (M1 по каталогу Мессье, или NGC 1952;) и являющийся остатком взрыва сверхновой около девятисот лет назад, представляет собой следующую стадию еще большего сжатия звездного вещества, а именно «нейтронную звезду», плотность массы которой достигает десяти миллионов тонн на кубический сантиметр. По современным представлениям она имеет форму почти правильной сферы диаметром порядка 20 км, что сравнимо с размерами, например, города Турина. Задержка времени на ее поверхности по сравнению с внешним пространством достигает 10%, а вторая космическая скорость (скорость, которую необходимо превысить для преодоления силы притяжения) достигает 100000 км/с.



Gravıtacıă vlıăet na tečenıĕ vremen

Svet – êto volnovoj process, t.e. takoj process, kotoryj povtorāĕtsā čerez regulārnyĕ ıntervaly vremenı. v êtom smysle svet predstavlāĕt soboj «časy», kotoryĕ otbıvaŭt udary, predanno sleduă rıtmu ıstočnıka; častota sveta ravna častote kolebanıj ızlučaŭśego ĕgo atoma (kstatı, sovremennyĕ atomnyĕ časy ıspoļzuŭtsā ımenno v kačestve ıstočnıkov točnogo vremenı). Eslı vnešnemu nablūdatelū kažetsā, čto na Zemle «svetovyĕ časy» ıdut medlenneĕ, to vo ızbežanıĕ protıvorečıj vse zemnyĕ processy dolžny kazațsā ĕmu protekaŭśımı vo stoļko že raz medlenneĕ.

Itak, vremā tečet bystreĕ v kosmıčeskom prostranstve, čem na poverxnostı Zemlı. a na Zemle ono tečet bystreĕ na gornyx veršınax, čem v dolınax. Vpervyĕ podtverždenıĕ êtogo udıvıteļnogo ăvlenıă (s pomoś'ŭ časov) bylo polučeno v Turıne v Êlektrotexnıčeskom ınstıtute ım. Galıleo Ferrarısa, gde moj drug Leśutta ıspoļzoval v svoĕj rabote celuŭ kollekcıŭ točnejšıx atomnyx časov, kak raz tex, po kotorym sverāŭt točnoĕ vremā. Vmeste s sotrudnıkamı Laboratorıı kosmogeofızıkı Nacıonaļnogo soveta ıssledovanıj ım bylo provedeno sravnenıĕ dvux ıdentıčnyx časov, prıčem odnı časy naxodılıș v Turıne, a drugıĕ vysoko v gorax na Plato Roza; v rezuļtate vyăsnıloș, čto vtoryĕ časy uxodılı vpered na 30 nanosekund v deñ (odna nanosekunda ravna odnoj mıllıardnoj častı sekundy). Êtot ĕdva zametnyj êffekt porodıl celuŭ serıŭ ostroumnyx šutok. na samom že dele reč' zdeș ıdet o veșma seŕĕznyx veśax: podobnyĕ êksperımenty bylı postavleny v Mêrılendskom unıversıtete ı Tokıjskoj astronomıčeskoj observatorıı, ı polučennyĕ rezuļtaty okazalıș v polnejšem soglasıı s êjnštejnovskoj teorıĕj otnosıteļnostı.

V skorom vremenı vstupıt v stroj navıgacıonnaă sıstema, ıspoļzuŭśaă sputnıkı svāzı; v êtoj sısteme budet celoĕ sozvezdıĕ ız 24 sputnıkov s atomnymı časamı (vodorodnyx mazerov), kotoryĕ, naxodāș na orbıte, budut peredavaț po radıo svoı sıgnaly vo vse koncy Zemlı. Mestonaxoždenıĕ lūbogo korablā možno budet opredelāț po otnosıteļnym zaderžkam prınātyx sıgnalov s ošıbkoj, ne prevyšaŭśej pātı metrov. Takaă točnosț možet byț dostıgnuta, toļko ĕslı učıtyvaț voznıkaŭśeĕ soglasno prıncıpu otnosıteļnostı razlıčıĕ v tečenıĕ vremenı na orbıte ı na Zemle. a dlā sıcılıjskıx rybakov, naprımer, ĕžednevno podvergaŭśıx sebā rısku prı lovle ryby vblızı terrıtorıaļnyx vod Tunısa, pāț metrov ımeŭt očeñ boļšoĕ značenıĕ.

Teorıă otnosıteļnostı uže ne ăvlāĕtsā zaumnoj, otvlečennoj teorıĕj – ona načınaĕt vlıăț na našu žızñ posredstvom neožıdannyx texnıčeskıx novınok. Kak my govorılı, zamedlenıĕ vremenı na Solnce namnogo boļše, čem na Zemle. Êto uže davno dokazano s pomoś'ŭ spektroskopıı. Suśestvuŭt zvezdy, na kotoryx êffekt ĕśe značıteļneĕ: tak, naprımer, Sırıus na samom dele – êto sıstema ız dvux zvezd, Sırıusa a ı Sırıusa V; Sırıus v predstavlāĕt soboj tak nazyvaĕmyj «belyj karlık», plotnosț kotorogo takova, čto massa, ravnaă masse Solnca, zanımaĕt tam ob’ĕm, ravnyj ob’ĕmu Zemlı. Otnosıteļnaă zaderžka vremenı na êtoj zvezde dostıgaĕt odnoj desātıtysāčnoj, t.e. prıblızıteļno voșmı sekund v sutkı.

Puļsar, obnaružennyj vnutrı Krabovıdnoj tumannostı (1 po katalogu Mesșĕ, ılı 1952;) ı ăvlāŭśıjsā ostatkom vzryva sverxnovoj okolo devātısot let nazad, predstavlāĕt soboj sleduŭśuŭ stadıŭ ĕśe boļšego sžatıă zvezdnogo veśestva, a ımenno «nejtronnuŭ zvezdu», plotnosț massy kotoroj dostıgaĕt desātı mıllıonov tonn na kubıčeskıj santımetr. Po sovremennym predstavlenıăm ona ımeĕt formu počtı pravıļnoj sfery dıametrom porādka 20 km, čto sravnımo s razmeramı, naprımer, goroda Turına. Zaderžka vremenı na ĕe poverxnostı po sravnenıŭ s vnešnım prostranstvom dostıgaĕt 10, a vtoraă kosmıčeskaă skorosț (skorosț, kotoruŭ neobxodımo prevysıț dlā preodolenıă sıly prıtāženıă) dostıgaĕt 100000 kms.

Автор:  sergebsl [ 01 июл 2022, 18:36 ]
Заголовок сообщения:  Re: Текстовый конвертер

Код:
% gosub abc
gosub Greek
% input "", NameFile$
NameFile$="trixerousa.txt"
NewNameFile$="•"+NameFile$
TEXT.OPEN R, FN2, NameFile$
TEXT.OPEN W, FN1, NewNameFile$
z=0
DO
a$=""
TEXT.READLN FN2, a$
if a$<>"" then GOSUB Replace
TEXT.OPEN A, FN1, NewNameFile$
TEXT.WRITELN FN1, a$
TEXT.WRITELN FN1, ""
TEXT.CLOSE FN1
TEXT.EOF FN2, is_eof
UNTIL is_eof
TEXT.CLOSE FN2
END

!//////////////////////////////////////

Replace:
FOR i=1 TO n
k=LEN(u$[i])
s=LEN(a$)
FOR j=1 TO s
  IF MID$(a$, j, k)=u$[i] THEN
   l$=LEFT$(a$, j-1)
   r$=RIGHT$(a$, LEN(a$)-LEN(l$)-k)
   a$=l$+v$[i]+r$
   z++
  ENDIF
NEXT j
NEXT i
RETURN

!*********************************************
abc:
n=66+9
DIM u$[n], v$[n]
ARRAY.LOAD u$[],~
"а", "б", "в", "г", "д", "е", "ё", "ж", "з", "и", "й", "к", "л", "м", "н", "о", "п", "р", "с", "т", "у", "ф", "х", "ц", "ч", "ш", "щ", "ъ", "ы", "ь", "э", "ю", "я",~
"А", "Б", "В", "Г", "Д", "Е", "Ё", "Ж", "З", "И", "Й", "К", "Л", "М", "Н", "О", "П", "Р", "С", "Т", "У", "Ф", "Х", "Ц", "Ч", "Ш", "Щ", "Ъ", "Ы", "Ь", "Э", "Ю", "Я",~
"aı", "eı", "iı", "oı", "uı", "yı", " ı", chr$(769)+"ı", "ı"

ARRAY.LOAD v$[],~
"a", "b", "v", "g", "d", "e", "ë", "ž", "z", "i", "j", "k", "l", "m", "n", "o", "p", "r", "s", "t", "u", "f", "x", "c", "č", "š", "ș", "’", "y", "·", "ě", "ıu", "ıa",~
"A", "B", "V", "G", "D", "E", "Ë", "Ž", "Z", "I", "J", "K", "L", "M", "N", "O", "P", "R", "S", "T", "U", "F", "X", "C", "Č", "Š", "Ș", "’", "Y", "·", "Ė", "Ü", "Ä",~
"aj", "ej", "ij", "oj", "uj", "yj", " j", chr$(769)+"j", "i"

return

!*********************************************
Greek:
n=310
DIM u$[n], v$[n]
ARRAY.LOAD u$[],~
"Ά", "Έ", "Ή", "Ί", "Ό", "Ύ", "Ώ", "Α", "Β", "Γ", "Δ", "Ε", "Ζ", "Η", "Θ", "Ι", "Κ", "Λ", "Μ", "Ν", "Ξ", "Ο", "Π", "Ρ", "Σ", "Τ", "Υ", "Φ", "Χ", "Ψ", "Ω", "Ϊ", "Ϋ", "β", "γ", "δ", "ζ", "θ", "κ", "λ", "μ", "ν", "ξ", "π", "ρ", "ῤ", "ῥ", "ς", "σ", "τ", "φ", "χ", "ψ", "α", "ὰ", "ά", "ά", "ἀ", "ἁ", "ἂ", "ἃ", "ἄ", "ἅ", "ἆ", "ἇ", "ᾶ", "ᾳ", "ᾲ", "ᾴ", "ᾀ", "ᾁ", "ᾂ", "ᾃ", "ᾄ", "ᾅ", "ᾆ", "ᾇ", "ᾷ", "η", "ὴ", "ή", "ή", "ἠ", "ἡ", "ἢ", "ἣ", "ἤ", "ἥ", "ἦ", "ἧ", "ῆ", "ῃ", "ῂ", "ῄ", "ᾐ", "ᾑ", "ᾒ", "ᾓ", "ᾔ", "ᾕ", "ᾖ", "ᾗ", "ῇ", "υ", "ὺ", "ύ", "ύ", "ὐ", "ὑ", "ὒ", "ὓ", "ὔ", "ὕ", "ὖ", "ὗ", "ῦ", "ϋ", "ῢ", "ΰ", "ΰ", "ω", "ὼ", "ώ", "ώ", "ὠ", "ὡ", "ὢ", "ὣ", "ὤ", "ὥ", "ὦ", "ὧ", "ῶ", "ῳ", "ῲ", "ῴ", "ᾠ", "ᾡ", "ᾢ", "ᾣ", "ᾤ", "ᾥ", "ᾦ", "ᾧ", "ῷ", "ε", "ὲ", "έ", "έ", "ἐ", "ἑ", "ἒ", "ἓ", "ἔ", "ἕ", "ι", "ὶ", "ί", "ί", "ἰ", "ἱ", "ἲ", "ἳ", "ἴ", "ἵ", "ἶ", "ἷ", "ῖ", "ϊ", "ῒ", "ΐ", "ΐ", "ο", "ὸ", "ό", "ό", "ὀ", "ὁ", "ὂ", "ὃ", "ὄ", "ὅ", "Ἀ", "Ἁ", "Ἂ", "Ἃ", "Ἄ", "Ἅ", "Ἆ", "Ἇ", "Ἐ", "Ἑ", "Ἒ", "Ἓ", "Ἔ", "Ἕ", "Ἠ", "Ἡ", "Ἢ", "Ἣ", "Ἤ", "Ἥ", "Ἦ", "Ἧ", "Ἰ", "Ἱ", "Ἲ", "Ἳ", "Ἴ", "Ἵ", "Ἶ", "Ἷ", "Ὀ", "Ὁ", "Ὂ", "Ὃ", "Ὄ", "Ὅ", "Ὑ", "Ὓ", "Ὕ", "Ὗ", "Ὠ", "Ὡ", "Ὢ", "Ὣ", "Ὤ", "Ὥ", "Ὦ", "Ὧ", "ᾈ", "ᾉ", "ᾊ", "ᾋ", "ᾌ", "ᾍ", "ᾎ", "ᾏ", "ᾘ", "ᾙ", "ᾚ", "ᾛ", "ᾜ", "ᾝ", "ᾞ", "ᾟ", "ᾨ", "ᾩ", "ᾪ", "ᾫ", "ᾬ", "ᾭ", "ᾮ", "ᾯ", "Ὰ", "Ά", "ᾼ", "Ὲ", "Έ", "Ὴ", "Ή", "ῌ", "Ὶ", "Ί", "Ὺ", "Ύ", "Ῥ", "Ὸ", "Ό", "Ὼ", "Ώ", "ᾰ",  "ᾱ",  "ῐ",  "ῑ",  "ῠ",  "ῡ", "H", "ou", "oú", "oı", "oí", "au", "aú", "eu", "eú", "eı", "eí", "aı", "aí", "cм", "нт", "мп", "Ou", "Oú", "Au", "Aú", "Eu", "á", "ó", "ý", "é", "ú", "e", "a", "u",  "o", "y", "Оı", "Еı"
ARRAY.LOAD v$[],~
"Á", "É", "H́", "Í", "Ó", "Ý", "Ọ́", "A", "B", "Г", "Δ", "E", "Z", "H", "Θ", "I", "К", "Λ", "М", "N", "Кс", "O", "П", "Р", "С", "Т", "Y", "Ф", "Х", "Пс", "Ọ", "Ï", "Ÿ", "в", "ɣ", "δ", "z", "θ", "к", "л", "м", "н", "кс", "п", "р", "р", "р", "с", "с", "т", "ф", "х", "пс", "a", "á", "á", "á", "a", "a", "á", "á", "á", "á", "á", "á", "á", "a", "á", "á", "a", "a", "á", "á", "á", "á", "á", "á", "á", "и", "и́", "и́", "и́", "и", "и", "и́", "и́", "и́", "и́", "и́", "и́", "и́", "и", "и́", "и́", "и", "и", "и́", "и́", "и́", "и́", "и́", "и́", "и́", "u", "ú", "ú", "ú", "u", "u", "ú", "ú", "ú", "ú", "ú", "ú", "ú", "ӱ", "ӱ", "ӱ", "ӱ", "ọ", "ọ́", "ọ́", "ọ́", "ọ", "ọ", "ọ́", "ọ́", "ọ́", "ọ́", "ọ́", "ọ́", "ọ́", "ọ", "ọ́", "ọ́", "ọ", "ọ", "ọ́", "ọ́", "ọ́", "ọ́", "ọ́", "ọ́", "ọ́", "e", "é", "é", "é", "e", "e", "é", "é", "é", "é", "ı", "í", "í", "í", "ı", "ı", "í", "í", "í", "í", "í", "í", "í", "ï", "í", "í", "í", "o", "ó", "ó", "ó", "o", "o", "ó", "ó", "ó", "ó", "A", "A", "Á", "Á", "Á", "Á", "Á", "Á", "E", "E", "É", "É", "É", "É", "H", "H", "H́", "H́", "H́", "H́", "H́", "H́", "I", "I", "Í", "Í", "Í", "Í", "Í", "Í", "O", "O", "Ó", "Ó", "Ó", "Ó", "Y", "Ý", "Ý", "Ý", "Ọ", "Ọ", "Ọ́", "Ọ́", "Ọ́", "Ọ́", "Ọ́", "Ọ́", "Э", "Э", "Э́", "Э́", "Э́", "Э́", "Э́", "Э́", "Hı", "Hı", "Hı́", "Hı́", "Hı́", "Hı́", "Hı́", "Hı́", "Ọı", "Ọı", "Ọı́", "Ọı́", "Ọı́", "Ọı́", "Ọı́", "Ọı́", "Á", "Á", "Э", "É", "É", "H", "H", "Hı", "I", "I", "Y", "Y", "P", "O", "O", "Ọ", "Ọ",  "ă",  "a",  "ĭ",  "ı",  "ŭ",  "u", "И", "oy", "oý", "оi", "оí", "aв", "áв", "eв", "éв", "еi", "еí", "аi", "ai"+chr$(769), "см", "нд", "мб", "Oy", "Oý", "Aв", "A"+chr$(769)+"в", "Eв", "а"+chr$(769), "о"+chr$(769), "у"+chr$(769), "е"+chr$(769), "v" +chr$(769), "е", "а", "v", "о", "у", "Оi", "Еi"

return

Автор:  3axap [ 01 июл 2022, 21:41 ]
Заголовок сообщения:  Re: Текстовый конвертер

Забавно)

Автор:  sergebsl [ 04 июл 2022, 02:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Текстовый конвертер

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ

 КAТA IỌANNHN EYAГГEΛION

Κεφάλαιο 1

Кефа́лаiо 1

1.1 ᾽Εν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 1.2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 1.3 πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν, ὃ γέγονεν 1.4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· 1.5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. 1.6 ᾽Εγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ ᾽Ιωάννης· 1.7 οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι᾽ αὐτοῦ. 1.8 οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός. 1.9 ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. 1.10 ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω. 1.11 εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον. 1.12 ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, 1.13 οἷα οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ᾽ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν. 1.14 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας. 1.15 ᾽Ιωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων, Οὗτος ἦν ὃν εἶπον, ῾Ο ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν. 1.16 ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος· 1.17 ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ ᾽Ιησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο. 1.18 θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. 1.19 Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ ᾽Ιωάννου, ὅτε ἀπέστειλαν [πρὸς αὐτὸν] οἱ ᾽Ιουδαῖοι ἐξ ῾Ιεροσολύμων ἱερεῖς καὶ Λευίτας ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν, Σὺ τίς εἶ; 1.20 καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ᾽Εγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός. 1.21 καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν σύ; ᾽Ηλίας εἶ; καὶ λέγει, Οὐκ εἰμί. ῾Ο προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ. 1.22 εἶπαν οὖν αὐτῷ, Τίς εἶ; ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς· τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ; 1.23 ἔφη, ᾽Εγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, Εὐθύνατε τὴν ὁδὸν κυρίου, καθὼς εἶπεν ᾽Ησαΐας ὁ προφήτης. 1.24 Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων. 1.25 καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν αὐτῷ, Τί οὖν βαπτίζεις εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ Χριστὸς οὐδὲ ᾽Ηλίας οὐδὲ ὁ προφήτης; 1.26 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ᾽Ιωάννης λέγων, ᾽Εγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι· μέσος ὑμῶν ἕστηκεν ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε, 1.27 ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, οὗ οὐκ εἰμὶ [ἐγὼ] ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος. 1.28 Ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ ᾽Ιορδάνου, ὅπου ἦν ὁ ᾽Ιωάννης βαπτίζων. 1.29 Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν ᾽Ιησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, καὶ λέγει, ῎Ιδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου. 1.30 οὗτός ἐστιν ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εἶπον, ᾽Οπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν. 1.31 κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ᾽ ἵνα φανερωθῇ τῷ ᾽Ισραὴλ διὰ τοῦτο ἦλθον ἐγὼ ἐν ὕδατι βαπτίζων. 1.32 Καὶ ἐμαρτύρησεν ᾽Ιωάννης λέγων ὅτι Τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἔμεινεν ἐπ᾽ αὐτόν· 1.33 κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ᾽ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν, ᾽Εφ᾽ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ᾽ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ. 1.34 κἀγὼ ἑώρακα, καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. 1.35 Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ ᾽Ιωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο, 1.36 καὶ ἐμβλέψας τῷ ᾽Ιησοῦ περιπατοῦντι λέγει, ῎Ιδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ. 1.37 καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ ᾽Ιησοῦ. 1.38 στραφεὶς δὲ ὁ ᾽Ιησοῦς καὶ θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας λέγει αὐτοῖς, Τί ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ, ῾Ραββί (ὃ λέγεται μεθερμηνευόμενον Διδάσκαλε), ποῦ μένεις; 1.39 λέγει αὐτοῖς, ῎Ερχεσθε καὶ ὄψεσθε. ἦλθαν οὖν καὶ εἶδαν ποῦ μένει, καὶ παρ᾽ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην· ὥρα ἦν ὡς δεκάτη. 1.40 ἦν ᾽Ανδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ ᾽Ιωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ· 1.41 εὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ, Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν [ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Χριστός]· 1.42 ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν ᾽Ιησοῦν. ἐμβλέψας αὐτῷ ὁ ᾽Ιησοῦς εἶπεν, Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς ᾽Ιωάννου· σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς [ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος]. 1.43 Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, καὶ εὑρίσκει Φίλιππον. καὶ λέγει αὐτῷ ὁ ᾽Ιησοῦς, ᾽Ακολούθει μοι. 1.44 ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως ᾽Ανδρέου καὶ Πέτρου. 1.45 εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ, ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, ᾽Ιησοῦν υἱὸν τοῦ ᾽Ιωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. 1.46 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ, ᾽Εκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ Φίλιππος, ῎Ερχου καὶ ἴδε. 1.47 εἶδεν ὁ ᾽Ιησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ, ῎Ιδε ἀληθῶς ᾽Ισραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν. 1.48 λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη ᾽Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε. 1.49 ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ, ῾Ραββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ ᾽Ισραήλ. 1.50 ἀπεκρίθη ᾽Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ὅτι εἶπόν σοι ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψῃ. 1.51 καὶ λέγει αὐτῷ, ᾽Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου.

1.1 ᾽Eн архи́ и́н 'о ло́ɣос, каí 'о ло́ɣос и́н про́с то́н θео́н, каí θео́с и́н 'о ло́ɣос. 1.2 о'v́тос и́н ен архи́ про́с то́н θео́н. 1.3 па́нда δı᾽ автоу́ еɣе́нето, каí хọрíс автоу́ еɣе́нето оуδе́ 'е́н, 'о́ ɣе́ɣонен 1.4 ен автọ́ zọи́ и́н, каí 'и zọи́ и́н то́ фọ́с тọ́н анθрọ́пọн· 1.5 каí то́ фọ́с ен ти́ скотíа фаíнеi, каí 'и скотíа авто́ оу кате́лавен. 1.6 ᾽Eɣе́нето а́нθрọпос апесталме́нос пара́ θеоу́, о́нома автọ́ ᾽Iọа́ннис· 1.7 о'v́тос и́лθен еiс мартvрíан, 'íна мартvри́си перí тоу́ фọто́с, 'íна па́ндес пıсте́всọсıн δı᾽ автоу́. 1.8 оук и́н екеíнос то́ фọ́с, алл᾽ 'íна мартvри́си перí тоу́ фọто́с. 1.9 и́н то́ фọ́с то́ алиθıно́н, 'о́ фọтízеi па́нда а́нθрọпон, ерхо́менон еiс то́н ко́смон. 1.10 ен тọ́ ко́смọ и́н, каí 'о ко́смос δı᾽ автоу́ еɣе́нето, каí 'о ко́смос авто́н оук е́ɣнọ. 1.11 еiс та́ íδıа и́лθен, каí 'оı íδıоi авто́н оу паре́лавон. 1.12 'о́соi δе́ е́лавон авто́н, е́δọкен автоíс ексоусíан те́кна θеоу́ ɣене́сθаi, тоíс пıсте́воусıн еiс то́ о́нома автоу́, 1.13 о'íа оук екс 'аıма́тọн оуδе́ ек θели́матос сарко́с оуδе́ ек θели́матос анδро́с алл᾽ ек θеоу́ еɣенни́θисан. 1.14 Каí 'о ло́ɣос са́ркс еɣе́нето каí ески́нọсен ен 'имíн, каí еθеаса́меθа ти́н δо́ксан автоу́, δо́ксан 'ọс моноɣеноу́с пара́ патро́с, пли́рис ха́рıтос каí алиθеíас. 1.15 ᾽Iọа́ннис мартvреí перí автоу́ каí ке́краɣен ле́ɣọн, O'v́тос и́н 'о́н еíпон, ῾O опíсọ моу ерхо́менос е́мбросθе́н моу ɣе́ɣонен, 'о́тı прọ́то́с моу и́н. 1.16 'о́тı ек тоу́ плирọ́матос автоу́ 'имеíс па́ндес ела́вомен, каí ха́рıн андí ха́рıтос· 1.17 'о́тı 'о но́мос δıа́ Мọӱсе́ọс еδо́θи, 'и ха́рıс каí 'и али́θеiа δıа́ ᾽Iисоу́ Хрıстоу́ еɣе́нето. 1.18 θео́н оуδеíс 'еọ́ракен пọ́поте· моноɣени́с θео́с 'о ọ́н еiс то́н ко́лпон тоу́ патро́с екеíнос ексиɣи́сато. 1.19 Каí а'v́ти естíн 'и мартvрíа тоу́ ᾽Iọа́нноу, 'о́те апе́стеiлан [про́с авто́н] 'оı ᾽Iоуδаíоi екс ῾Iеросолv́мọн 'ıереíс каí Λевíтас 'íна ерọти́сọсıн авто́н, Сv́ тíс еí; 1.20 каí 'ọмоло́ɣисен каí оук ирни́сато, каí 'ọмоло́ɣисен 'о́тı ᾽Eɣọ́ оук еiмí 'о Хрıсто́с. 1.21 каí ирọ́тисан авто́н, Тí оу́н сv́; ᾽Илíас еí; каí ле́ɣеi, Oук еiмí. ῾O профи́тис еí сv́; каí апекрíθи, Oу́. 1.22 еíпан оу́н автọ́, Тíс еí; 'íна апо́крıсıн δọ́мен тоíс пе́мбсасıн 'има́с· тí ле́ɣеiс перí сеавтоу́; 1.23 е́фи, ᾽Eɣọ́ фọни́ воọ́ндос ен ти́ ери́мọ, Eвθv́нате ти́н 'оδо́н кvрíоу, каθọ́с еíпен ᾽Исаíас 'о профи́тис. 1.24 Каí апесталме́ноi и́сан ек тọ́н Фарıсаíọн. 1.25 каí ирọ́тисан авто́н каí еíпан автọ́, Тí оу́н ваптízеiс еi сv́ оук еí 'о Хрıсто́с оуδе́ ᾽Илíас оуδе́ 'о профи́тис; 1.26 апекрíθи автоíс 'о ᾽Iọа́ннис ле́ɣọн, ᾽Eɣọ́ ваптízọ ен 'v́δатı· ме́сос 'vмọ́н 'е́стикен 'о́н 'vмеíс оук оíδате, 1.27 'о опíсọ моу ерхо́менос, о'v́ оук еiмí [еɣọ́] а́ксıос 'íна лv́сọ автоу́ то́н 'ıма́нда тоу́ 'vпоδи́матос. 1.28 Та́вта ен Bиθанíа еɣе́нето пе́ран тоу́ ᾽Iорδа́ноу, 'о́поу и́н 'о ᾽Iọа́ннис ваптízọн. 1.29 Ти́ епа́врıон вле́пеi то́н ᾽Iисоу́н ерхо́менон про́с авто́н, каí ле́ɣеi, ῎Iδе 'о амно́с тоу́ θеоу́ 'о аíрọн ти́н 'амартíан тоу́ ко́смоу. 1.30 о'v́то́с естıн 'vпе́р о'v́ еɣọ́ еíпон, ᾽Oпíсọ моу е́рхетаi ани́р 'о́с е́мбросθе́н моу ɣе́ɣонен, 'о́тı прọ́то́с моу и́н. 1.31 каɣọ́ оук и́δеiн авто́н, алл᾽ 'íна фанерọθи́ тọ́ ᾽Iсраи́л δıа́ тоу́то и́лθон еɣọ́ ен 'v́δатı ваптízọн. 1.32 Каí емартv́рисен ᾽Iọа́ннис ле́ɣọн 'о́тı Теθе́амаi то́ пне́вма катаваíнон 'ọс перıстера́н екс оураноу́, каí е́меiнен еп᾽ авто́н· 1.33 каɣọ́ оук и́δеiн авто́н, алл᾽ 'о пе́мбсас ме ваптízеiн ен 'v́δатı екеíно́с моi еíпен, ᾽Eф᾽ 'о́н а́н íδис то́ пне́вма катаваíнон каí ме́нон еп᾽ авто́н, о'v́то́с естıн 'о ваптízọн ен пне́вматı 'аɣíọ. 1.34 каɣọ́ 'еọ́рака, каí мемартv́рика 'о́тı о'v́то́с естıн 'о v'ıо́с тоу́ θеоу́. 1.35 Ти́ епа́врıон па́лıн 'еıсти́кеi 'о ᾽Iọа́ннис каí ек тọ́н маθитọ́н автоу́ δv́о, 1.36 каí емвле́псас тọ́ ᾽Iисоу́ перıпатоу́ндı ле́ɣеi, ῎Iδе 'о амно́с тоу́ θеоу́. 1.37 каí и́коусан 'оı δv́о маθитаí автоу́ лалоу́ндос каí иколоу́θисан тọ́ ᾽Iисоу́. 1.38 страфеíс δе́ 'о ᾽Iисоу́с каí θеаса́менос автоу́с аколоуθоу́ндас ле́ɣеi автоíс, Тí zитеíте; 'оı δе́ еíпан автọ́, ῾Раввí ('о́ ле́ɣетаi меθерминево́менон Δıδа́скале), поу́ ме́неiс; 1.39 ле́ɣеi автоíс, ῎Eрхесθе каí о́псесθе. и́лθан оу́н каí еíδан поу́ ме́неi, каí пар᾽ автọ́ е́меiнан ти́н 'име́ран екеíнин· 'ọ́ра и́н 'ọс δека́ти. 1.40 и́н ᾽Aнδре́ас 'о аδелфо́с Сíмọнос Пе́троу е'íс ек тọ́н δv́о тọ́н акоуса́ндọн пара́ ᾽Iọа́нноу каí аколоуθиса́ндọн автọ́· 1.41 е'vрíскеi о'v́тос прọ́тон то́н аδелфо́н то́н íδıон Сíмọна каí ле́ɣеi автọ́, E'vри́камен то́н Мессíан ['о́ естıн меθерминево́менон Хрıсто́с]· 1.42 и́ɣаɣен авто́н про́с то́н ᾽Iисоу́н. емвле́псас автọ́ 'о ᾽Iисоу́с еíпен, Сv́ еí Сíмọн 'о v'ıо́с ᾽Iọа́нноу· сv́ клиθи́си Кифа́с ['о́ 'ермине́ветаi Пе́трос]. 1.43 Ти́ епа́врıон иθе́лисен екселθеíн еiс ти́н Галıлаíан, каí е'vрíскеi Фíлıппон. каí ле́ɣеi автọ́ 'о ᾽Iисоу́с, ᾽Aколоу́θеi моi. 1.44 и́н δе́ 'о Фíлıппос апо́ Bиθсаïδа́, ек ти́с по́леọс ᾽Aнδре́оу каí Пе́троу. 1.45 е'vрíскеi Фíлıппос то́н Nаθанаи́л каí ле́ɣеi автọ́, 'о́н е́ɣрапсен Мọӱси́с ен тọ́ но́мọ каí 'оı профи́таi е'vри́камен, ᾽Iисоу́н v'ıо́н тоу́ ᾽Iọси́ф то́н апо́ Nаzаре́т. 1.46 каí еíпен автọ́ Nаθанаи́л, ᾽Eк Nаzаре́т δv́натаí тı аɣаθо́н еíнаi; ле́ɣеi автọ́ Фíлıппос, ῎Eрхоу каí íδе. 1.47 еíδен 'о ᾽Iисоу́с то́н Nаθанаи́л ерхо́менон про́с авто́н каí ле́ɣеi перí автоу́, ῎Iδе алиθọ́с ᾽Iсраилíтис ен 'ọ́ δо́лос оук е́стıн. 1.48 ле́ɣеi автọ́ Nаθанаи́л, По́θен ме ɣıнọ́скеiс; апекрíθи ᾽Iисоу́с каí еíпен автọ́, Про́ тоу́ се Фíлıппон фọни́саi о́нда 'vпо́ ти́н сvки́н еíδо́н се. 1.49 апекрíθи автọ́ Nаθанаи́л, ῾Раввí, сv́ еí 'о v'ıо́с тоу́ θеоу́, сv́ васıле́вс еí тоу́ ᾽Iсраи́л. 1.50 апекрíθи ᾽Iисоу́с каí еíпен автọ́, 'Óтı еíпо́н соi 'о́тı еíδо́н се 'vпока́тọ ти́с сvки́с пıсте́веiс; меízọ тоу́тọн о́пси. 1.51 каí ле́ɣеi автọ́, ᾽Aми́н ами́н ле́ɣọ 'vмíн, óпсесθе тóн оуранóн анеọɣóта каí тоу́с аɣɣéлоус тоý θеоý анаваíнондас каí катаваíнондас епí тóн v'ıóн тоý анθрώпоу.

Автор:  sergebsl [ 04 июл 2022, 04:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: Текстовый конвертер

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ κεφάλαιο 1

КAТA IỌANNИN кефа́лаiо 1

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

1 Eн архи́ и́н 'о ло́ɣос, каí 'о ло́ɣос и́н про́с то́н θео́н, каí θео́с и́н 'о лóɣос.

2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.

2 'оýтос и́н ен архи́ про́с то́н θео́н.

3 πάντα διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν

3 па́нда δıʼ автоу́ еɣе́нето, каí хọрíс автоу́ еɣе́нето оуδе́ 'е́н. 'о́ ɣе́ɣонен

4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·

4 ен автọ́ zọи́ и́н, каí 'и zọи́ и́н то́ фọ́с тọ́н анθрọ́пọн·

5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.

5 каí то́ фọ́с ен ти́ скотíа фаíнеi, каí 'и скотíа авто́ оу кате́лавен.

6 Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης·

6 Eɣе́нето а́нθрọпос апесталме́нос пара́ θеоу́, о́нома автọ́ Iọа́ннис·

7 οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν διʼ αὐτοῦ.

7 'оýтос и́лθен еiс мартvрíан, 'íна мартvри́си перí тоу́ фọто́с, 'íна па́ндес пıсте́всọсıн δıʼ автоу́.

8 οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλʼ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

8 оук и́н екеíнос то́ фọ́с, аллʼ 'íна мартvри́си перí тоу́ фọто́с.

9 ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.

9 и́н то́ фọ́с то́ алиθıно́н 'о́ фọтízеi па́нда а́нθрọпон ерхо́менон еiс то́н кóсмон.

10 Ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.

10 Eн тọ́ ко́смọ и́н, каí 'о ко́смос δıʼ автоу́ еɣе́нето, каí 'о ко́смос авто́н оук е́ɣнọ.

11 εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον.

11 еiс та́ íδıа и́лθен, каí 'оı íδıоi авто́н оу паре́лавон.

12 ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

12 'о́соi δе́ е́лавон авто́н, е́δọкен автоíс ексоусíан те́кна θеоу́ ɣене́сθаi, тоíс пıсте́воусıн еiс то́ о́нома автоу́,

13 οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλʼ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν.

13 'оí оук екс 'аıма́тọн оуδе́ ек θели́матос сарко́с оуδе́ ек θели́матос анδро́с аллʼ ек θеоу́ еɣенни́θисан.

14 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας·

14 Каí 'о ло́ɣос са́ркс еɣе́нето каí ески́нọсен ен 'имíн, каí еθеаса́меθа ти́н δо́ксан автоу́, δо́ксан 'ọс моноɣеноу́с пара́ патро́с, пли́рис ха́рıтос каí алиθеíас·

15 (Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων· Οὗτος ἦν ⸂ὃν εἶπον⸃· Ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν·)

15 (Iọа́ннис мартvреí перí автоу́ каí ке́краɣен ле́ɣọн· O'v́тос и́н ⸂'о́н еíпон⸃· 'O опíсọ моу ерхо́менос е́мбросθе́н моу ɣе́ɣонен, 'о́тı прọ́то́с моу и́н·)

16 ⸀ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·

16 ⸀'о́тı ек тоу́ плирọ́матос автоу́ 'имеíс па́ндес ела́вомен, каí ха́рıн андí ха́рıтос·

17 ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.

17 'о́тı 'о но́мос δıа́ Мọӱсе́ọс еδо́θи, 'и ха́рıс каí 'и али́θеiа δıа́ Iисоу́ Хрıстоу́ еɣе́нето.

18 θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· ⸂μονογενὴς θεὸς⸃ ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.

18 θео́н оуδеíс 'еọ́ракен пọ́поте· ⸂моноɣени́с θео́с⸃ 'о ọ́н еiс то́н ко́лпон тоу́ патро́с екеíнос ексиɣи́сато.

19 Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Ἰωάννου ὅτε ⸀ἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων ἱερεῖς καὶ Λευίτας ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν· Σὺ τίς εἶ;

19 Каí 'аv́ти естíн 'и мартvрíа тоу́ Iọа́нноу 'о́те ⸀апе́стеiлан 'оı Iоуδаíоi екс 'Iеросолv́мọн 'ıереíс каí Λевíтас 'íна ерọти́сọсıн авто́н· Сv́ тíс еí;

20 καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ⸂Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ⸃ ὁ χριστός.

20 каí 'ọмоло́ɣисен каí оук ирни́сато, каí 'ọмоло́ɣисен 'о́тı ⸂Eɣọ́ оук еiмí⸃ 'о хрıстóс.

21 καὶ ἠρώτησαν αὐτόν· Τί οὖν; ⸂σὺ Ἠλίας εἶ⸃; καὶ λέγει· Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη· Οὔ.

21 каí ирọ́тисан авто́н· Тí оу́н; ⸂сv́ Илíас еí⸃; каí ле́ɣеi· Oук еiмí. 'O профи́тис еí сv́; каí апекрíθи· Oу́.

22 εἶπαν οὖν αὐτῷ· Τίς εἶ; ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς· τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;

22 еíпан оу́н автọ́· Тíс еí; 'íна апо́крıсıн δọ́мен тоíс пе́мбсасıн 'има́с· тí ле́ɣеiс перí сеавтоу́;

23 ἔφη· Ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· Εὐθύνατε τὴν ὁδὸν κυρίου, καθὼς εἶπεν Ἠσαΐας ὁ προφήτης.

23 е́фи· Eɣọ́ фọни́ воọ́ндос ен ти́ ери́мọ· Eвθv́нате ти́н 'оδо́н кvрíоу, каθọ́с еíпен Исаíас 'о профи́тис.

24 ⸀Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.

24 ⸀Каí апесталме́ноi и́сан ек тọ́н Фарıсаíọн.

25 καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν αὐτῷ· Τί οὖν βαπτίζεις εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ χριστὸς ⸂οὐδὲ Ἠλίας οὐδὲ⸃ ὁ προφήτης;

25 каí ирọ́тисан авто́н каí еíпан автọ́· Тí оу́н ваптízеiс еi сv́ оук еí 'о хрıсто́с ⸂оуδе́ Илíас оуδе́⸃ 'о профи́тис;

26 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰωάννης λέγων· Ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι· ⸀μέσος ὑμῶν ⸀ἕστηκεν ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε,

26 апекрíθи автоíс 'о Iọа́ннис ле́ɣọн· Eɣọ́ ваптízọ ен 'v́δатı· ⸀ме́сос 'vмọ́н ⸀'е́стикен 'о́н 'vмеíс оук оíδате,

27 ⸀ὁ ὀπίσω μου ⸀ἐρχόμενος, οὗ ⸂οὐκ εἰμὶ⸃ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.

27 ⸀'о опíсọ моу ⸀ерхо́менос, 'оý ⸂оук еiмí⸃ а́ксıос 'íна лv́сọ автоу́ то́н 'ıма́нда тоу́ 'vпоδи́матос.

28 ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ⸀ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.

28 та́вта ен Bиθанíа еɣе́нето пе́ран тоу́ Iорδа́ноу, 'о́поу и́н ⸀'о Iọа́ннис ваптízọн.

29 Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, καὶ λέγει· Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου.

29 Ти́ епа́врıон вле́пеi то́н Iисоу́н ерхо́менон про́с авто́н, каí ле́ɣеi· Íδе 'о амно́с тоу́ θеоу́ 'о аíрọн ти́н 'амартíан тоу́ ко́смоу.

30 οὗτός ἐστιν ⸀ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εἶπον· Ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν·

30 'оýто́с естıн ⸀'vпе́р 'оý еɣọ́ еíпон· Oпíсọ моу е́рхетаi ани́р 'о́с е́мбросθе́н моу ɣе́ɣонен, 'о́тı прọ́то́с моу и́н·

31 κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλʼ ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραὴλ διὰ τοῦτο ἦλθον ἐγὼ ⸀ἐν ὕδατι βαπτίζων.

31 каɣọ́ оук и́δеiн авто́н, аллʼ 'íна фанерọθи́ тọ́ Iсраи́л δıа́ тоу́то и́лθон еɣọ́ ⸀ен 'v́δатı ваптízọн.

32 καὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης λέγων ὅτι Τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ⸀ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἔμεινεν ἐπʼ αὐτόν·

32 каí емартv́рисен Iọа́ннис ле́ɣọн 'о́тı Теθе́амаi то́ пне́вма катаваíнон ⸀'ọс перıстера́н екс оураноу́, каí е́меiнен епʼ авто́н·

33 κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλʼ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν· Ἐφʼ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπʼ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ·

33 каɣọ́ оук и́δеiн авто́н, аллʼ 'о пе́мбсас ме ваптízеiн ен 'v́δатı екеíно́с моi еíпен· Eфʼ 'о́н а́н íδис то́ пне́вма катаваíнон каí ме́нон епʼ авто́н, 'оýто́с естıн 'о ваптízọн ен пне́вматı 'аɣíọ·

34 κἀγὼ ἑώρακα, καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ⸀ἐκλεκτὸς τοῦ θεοῦ.

34 каɣọ́ 'еọ́рака, каí мемартv́рика 'о́тı 'оýто́с естıн 'о ⸀еклекто́с тоу́ θеоу́.

35 Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ⸀ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,

35 Ти́ епа́врıон па́лıн 'еıсти́кеi ⸀'о Iọа́ннис каí ек тọ́н маθитọ́н автоу́ δv́о,

36 καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει· Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ.

36 каí емвле́псас тọ́ Iисоу́ перıпатоу́ндı ле́ɣеi· Íδе 'о амно́с тоу́ θеоý.

37 καὶ ἤκουσαν ⸂οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ⸃ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.

37 каí и́коусан ⸂'оı δv́о маθитаí автоу́⸃ лалоу́ндос каí иколоу́θисан тọ́ Iисоý.

38 στραφεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς καὶ θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας λέγει αὐτοῖς· Τί ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Ῥαββί (ὃ λέγεται ⸀μεθερμηνευόμενον Διδάσκαλε), ποῦ μένεις;

38 страфеíс δе́ 'о Iисоу́с каí θеаса́менос автоу́с аколоуθоу́ндас ле́ɣеi автоíс· Тí zитеíте; 'оı δе́ еíпан автọ́· Pаввí ('о́ ле́ɣетаi ⸀меθерминево́менон Δıδа́скале), поу́ ме́неiс;

39 λέγει αὐτοῖς· Ἔρχεσθε καὶ ⸂ὄψεσθε. ἦλθαν οὖν⸃ καὶ εἶδαν ποῦ μένει, καὶ παρʼ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην· ὥρα ἦν ὡς δεκάτη.

39 ле́ɣеi автоíс· Éрхесθе каí ⸂о́псесθе. и́лθан оу́н⸃ каí еíδан поу́ ме́неi, каí парʼ автọ́ е́меiнан ти́н 'име́ран екеíнин· 'ọ́ра и́н 'ọс δека́ти.

40 ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ·

40 и́н Aнδре́ас 'о аδелфо́с Сíмọнос Пе́троу 'еíс ек тọ́н δv́о тọ́н акоуса́ндọн пара́ Iọа́нноу каí аколоуθиса́ндọн автọ́·

41 εὑρίσκει οὗτος ⸀πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ· Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν (ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον χριστός).

41 'еvрíскеi 'оýтос ⸀прọ́тон то́н аδелфо́н то́н íδıон Сíмọна каí ле́ɣеi автọ́· E'vри́камен то́н Мессíан ('о́ естıн меθерминево́менон хрıстóс).

42 ⸀ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ἐμβλέψας αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς ⸀Ἰωάννου, σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς (ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος).

42 ⸀и́ɣаɣен авто́н про́с то́н Iисоу́н. емвле́псас автọ́ 'о Iисоу́с еíпен· Сv́ еí Сíмọн 'о 'vıо́с ⸀Iọа́нноу, сv́ клиθи́си Кифа́с ('о́ 'ермине́ветаi Пе́трос).

43 Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. καὶ εὑρίσκει Φίλιππον καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἀκολούθει μοι.

43 Ти́ епа́врıон иθе́лисен екселθеíн еiс ти́н Галıлаíан. каí 'еvрíскеi Фíлıппон каí ле́ɣеi автọ́ 'о Iисоу́с· Aколоу́θеi моi.

44 ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.

44 и́н δе́ 'о Фíлıппос апо́ Bиθсаïδа́, ек ти́с по́леọс Aнδре́оу каí Пе́троу.

45 εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· Ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, ⸀Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.

45 'еvрíскеi Фíлıппос то́н Nаθанаи́л каí ле́ɣеi автọ́· 'Óн е́ɣрапсен Мọӱси́с ен тọ́ но́мọ каí 'оı профи́таi 'еvри́камен, ⸀Iисоу́н 'vıо́н тоу́ Iọси́ф то́н апо́ Nаzаре́т.

46 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ ⸀ὁ Φίλιππος· Ἔρχου καὶ ἴδε.

46 каí еíпен автọ́ Nаθанаи́л· Eк Nаzаре́т δv́натаí тı аɣаθо́н еíнаi; ле́ɣеi автọ́ ⸀'о Фíлıппос· Éрхоу каí íδе.

47 εἶδεν ⸀ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· Ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν.

47 еíδен ⸀'о Iисоу́с то́н Nаθанаи́л ерхо́менон про́с авто́н каí ле́ɣеi перí автоу́· Íδе алиθọ́с Iсраилíтис ен 'ọ́ δо́лос оук е́стıн.

48 λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε.

48 ле́ɣеi автọ́ Nаθанаи́л· По́θен ме ɣıнọ́скеiс; апекрíθи Iисоу́с каí еíпен автọ́· Про́ тоу́ се Фíлıппон фọни́саi о́нда 'vпо́ ти́н сvки́н еíδо́н се.

49 ἀπεκρίθη ⸂αὐτῷ Ναθαναήλ⸃· Ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ ⸂βασιλεὺς εἶ⸃ τοῦ Ἰσραήλ.

49 апекрíθи ⸂автọ́ Nаθанаи́л⸃· Pаввí, сv́ еí 'о 'vıо́с тоу́ θеоу́, сv́ ⸂васıле́вс еí⸃ тоу́ Iсраи́л.

50 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὅτι εἶπόν σοι ⸀ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς πιστεύεις; μείζω τούτων ⸀ὄψῃ.

50 апекрíθи Iисоу́с каí еíпен автọ́· 'Óтı еíпо́н соi ⸀'о́тı еíδо́н се 'vпока́тọ ти́с сvки́с пıсте́веiс; меízọ тоу́тọн ⸀о́пси.

51 καὶ λέγει αὐτῷ· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ⸀ὑμῖν, ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου.

51 каí ле́ɣеi автọ́· Aми́н ами́н ле́ɣọ ⸀'vмíн, о́псесθе то́н оурано́н анеọɣо́та каí тоу́с аɣɣе́лоус тоу́ θеоу́ анаваíнондас каí катаваíнондас епí то́н 'vıо́н тоу́ анθрọ́поу.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/